Comment faire un site multilingue avec Wordpress ?
À première vue, la création d’un site multilingue WordPress peut inquiéter. Heureusement, il existe quelques astuces pour vous faciliter la tâche. La première d’entre elles : recourir aux plugins. Pour rappel, les plugins WordPress servent à ajouter des fonctionnalités à votre site web. Plus ou moins faciles à installer et à utiliser depuis le tableau de bord, les plugins font la popularité de la plateforme. Il existe cependant une autre méthode pour concevoir un site multilingue sur WordPress.
Les plugins pour créer un site multilingue WordPress
Le système de gestion de contenu WordPress (ou Content Management System, CMS, en anglais) prévoit plusieurs plugins de multilinguisme. Ceux-ci vous aident à traduire ou à gérer les contenus dans plusieurs langues.
Le plus connu, mais pas le moins cher : WPML (WordPress Multilingual Plugin)
Le plugin WPML incarne la référence pour créer un site multilingue sur WordPress. Compatible avec la plupart des thèmes WordPress, il facilite les traductions de contenus : pages web, articles de blog, menus, widgets, produits WooCommerce etc. Vous pouvez y configurer plusieurs langues de façon indépendante ou interdépendante. Il est en effet possible de créer des règles communes entre pages de langues différentes.
Dans tous les cas, WPML simplifie la prise en charge des URL dites “conviviales” pour le référencement naturel (SEO). WPML permet en outre de traduire manuellement le contenu de votre site WordPress, ou d’utiliser un système de traduction automatique. Notez cependant que ce plugin est payant, car il nécessite un abonnement WordPress Premium. Son prix varie par ailleurs selon les sites internet où vous l’utilisez et les fonctionnalités que vous mobilisez.
Autre plugin de traduction multilingue populaire pour WordPress : Polylang
Polylang est un plugin WordPress facile d’utilisation. Il propose de nombreuses fonctionnalités pour créer un site multilingue WordPress SEO friendly.
Polylang vous aide à gérer des pages, des articles, des menus et des widgets multilingues, tout comme WPML. Gratuit, il vous permet de configurer autant de langues que nécessaire sur votre site internet. Compatible avec de nombreux thèmes WordPress, il autorise par ailleurs les traductions manuelles ou automatiques. La traduction automatique intégrée n’existe cependant que dans la version pro.
Weglot, le plugin de traduction automatique
Weglot se définit comme un plugin de traduction automatique qui rend un site WordPress multilingue. L’outil analyse le contenu de votre site pour le traduire automatiquement à partir de son propre outil de traduction. Il simplifie grandement le processus de traduction par rapport à d’autres plugins, comme Polylang ou WPML. Il permet cependant moins de personnalisation des textes traduits. Payant, Weglot fonctionne en outre autour d’abonnements mensuels ou annuels.
Multilingual Press pour un multisite
Autre plugin pour créer un site multilingue WordPress : Multilingual Press. Cet outil s’appuie sur WordPress Multisite pour envisager chaque langue comme un site WordPress à part entière. Autrement dit, il isole complètement les différentes versions linguistiques de votre site internet. Cette formule permet un contrôle précis de chaque version linguistique de votre site web. Ce plugin existe en version gratuite et Premium.
TranslatePress, plugin de traduction visuelle
TranslatePress permet de créer des sites multilingues sur WordPress en traduisant votre site directement depuis l’interface utilisateur. Le plugin vous permet d’assister aux traductions en temps réel. Vous modifiez ensuite vos textes à votre guise. Ce fonctionnement rend TranslatePress plus simple d’utilisation que Multilingual Press, qui distingue les différentes versions linguistiques d’un même site.
Ici aussi, ce plugin de traduction WordPress existe en version gratuite ou Premium, selon les fonctionnalités dont vous avez besoin.
Précautions d’emploi des plugins multilingues de WordPress
N’oubliez pas qu’après installation du plugin et traduction de votre contenu, vous allez devoir configurer le sélecteur de langues pour faciliter la navigation. La plupart des plugins présentés ci-dessus incluent heureusement ce type de widget.
Gardez en outre en tête que ces plugins recoupent de nombreuses automatisations qui ne doivent pas vous empêcher d’intervenir :
- Révisez chaque traduction automatique pour éviter les erreurs de langues, ou les maladresses.
- Assurez-vous que les URLs de chacune de vos versions restent correctes pour le référencement naturel. Descriptives, elles doivent permettre aux moteurs de recherche d’identifier facilement le contenu que vous leur soumettez.
- Vérifiez que les contenus communs aux différentes versions linguistiques restent suffisamment distincts. Si ce n’est pas le cas, Google peut assimiler vos traductions à du contenu dupliqué et affecter leur classement.
- Mettez-vous dans la peau d’un visiteur de chaque langue de votre site. Il s’agit de s’assurer qu’aucun élément n’a échappé à la traduction, ce qui pourrait frustrer le visiteur.
- Gérez vous-même les mises à jour de vos plugins. Il en va de la sécurité, mais aussi de la fluidité de la navigation sur vos différentes pages linguistiques.
Un site WordPress en plusieurs langues sans plugin : une bonne idée ?
Les plugins facilitent grandement la création d’un site web multilingue. Ils ne représentent cependant pas une obligation, notamment si vous avez certaines compétences en développement web.
Chez Digital Cover, nous créons des sites internet multilingues nous-mêmes. Vous pouvez d’ailleurs trouver un exemple de site multilingue que nous avons traité avec notre business case Domidep.
La technique pour créer un site internet multilingue sur WordPress sans plugin tient en 7 étapes :
1 / Configurer les paramètres de langue par défaut de WordPress et définir une langue principale.
2 / Créer des fichiers de thèmes séparés pour chaque langue.
3 / Traduire manuellement tous les contenus statiques.
4 / Concevoir des fichiers modèles personnalisés pour gérer les langues qui s’appliquent aux contenus dynamiques.
5 / Vérifier que les URLs de chaque version linguistique restent “conviviales” aux yeux des moteurs de recherche.
6 / S’assurer du bon fonctionnement des liens entre les différentes versions linguistiques.
7 / Optimiser chaque version pour le référencement naturel des moteurs de recherche des langues que vous utilisez.
Si l’une de ces démarches vous questionne ou que vous ne maîtrisez pas les mots clés appropriés aux versions nationales des principaux moteurs de recherche, confiez votre projet de site internet multilingue à Digital Cover.